2007年1月26日 星期五

Jesus to A Child - George Michael

聽起來很舒服的一首歌曲
George Michael的歌聲真的很特別
適合在半夜聽的好歌


##CONTINUE##

Kindness in your eyes
妳眼中充滿善意
I guess you heard me cry
我猜你是聽到了我在哭泣
You smiled at me like Jesus to a child
妳對我就像是耶穌對孩童般的微笑
I'm blessed I know
我知道我是被祝福的
Heaven sent and heaven stole
天堂會派予也會拿回
You smiled at me like Jesus to a child
妳對我就像是耶穌對孩童般的微笑
And what have I learned from all this pain
而我又從這些痛苦中學到了什麼
I thought I never feel the same about anyone or anything again
我以為我再也不會這樣的未任何人或事有如此般的感覺
But now I know
但是現在我知道了

When you find a love
當你找到真愛
When you know that it exists
當你知道它存在
Then the lover that you miss
那時與你擦肩而過的戀人
Will come to you on these cold、cold nights
會在寒冷的深夜裡來到妳的身旁
When you've been loved
當你被深愛著
When you know it holds such bliss
當你知道它傭有如此多的祝福
Then the lover that you kissed
那時與你街頭親吻的戀人
Will comfort you when there's no hope in sight
會在所有希望都離開妳的視線時給予你安慰


Sadness in my eyes
我眼中充滿著悲哀
No one guessed and no one tried
沒有人猜測為什麼也沒有人嘗試
You smiled at me like Jesus to a child
妳對我就像是耶穌對孩童般的微笑
Loveless and cold
沒有愛情與溫度
With your last breath you saved my soul
妳用了妳最後一口氣拯救了我的靈
You smiled at me like Jesus to a child
妳對我就像是耶穌對孩童般的微笑
And what have I learned from all these tears
而我又從這些淚水中學到了什麼
I've waited for you all those years
我已經在此等待你如此多年
Then just when it began he took your love away
而當愛情要開始的時候 祂卻將妳的愛就這樣拿走

But I still say
但我還是會說
So the words you couldn't say
所以妳那些來不及不出口的話
I'll sind them for you
我會用歌聲為你輕唱
And the love we would have made
還有我們原本可以製造的愛
I'll make it for two
我會一個人來為我們做
For every single memory
因為每個記憶
Has become a part of me
已經成為我的一部份
You will always be my love
妳永遠會是我的摯愛
Well I've been loved so I know just what love is
因為... 我被深愛過所以我知道什麼是愛

2007年1月24日 星期三

月在荒城

前陣子從電視上聽到了這首日本老歌
據說是首在日據時代人人朗朗上口的歌曲
曲子雖然優美,卻透露了淡淡的哀傷
於是阿喵上網找了關於這首歌曲的資料
發現他的歌詞本身就是一首很棒的詩詞
歌詞本身是作者觸景生情所做的
大意上是感嘆世事無常
整首歌曲聽下來,的確是會讓人黯然神傷

##CONTINUE##


試聽連結
荒城之月組曲


荒城之月歌詞
詞:土井晚翠(Bansui Tsuchii, 1871-1952)
曲:瀧廉太郎(Rentaro Taki, 1879~1903)

部份日文詞

(中譯版)
春高樓兮花之宴 交杯換盞歡笑聲 千代松兮枝頭月 昔日影像何處尋

秋陣營兮霜之色 晴空萬里雁字影 鎧甲刀山劍樹閃 昔日光景何處尋

今夕荒城夜半月 月光依稀似往昔 無奈葛藤滿城垣 孤寂清風鳴松枝

天地乾坤四時同 榮枯盛衰世之常 人生朝露明月映 嗚呼荒城夜半月

大陸譯文
危樓設宴賞櫻花,傳杯勸盞月影斜,千載松枝難遮住,昔日清輝照誰家?

軍營秋夜遍霜華,飛鴻過眼晰可查,城頭劍叢泛光影,昔日清輝照誰家?

此刻荒城夜半月,清輝依舊為誰照?唯余藤蔓繞殘垣,又聞風鼓唱松梢。

天上月影雖未改,人間世態幾更迭,欲照河山猶熠熠,嗚呼夜半荒城月!

從網路搜尋到的,應該是大陸網友自己稍作改編,也蠻有味道的

春日高樓明月夜,盛宴在華堂。杯影人影相交錯,美酒泛流光。
千年蒼松葉繁茂,弦歌聲悠揚。昔日繁華今何在,故人知何方?
秋日戰場布寒霜,衰草映斜陽。雁叫聲聲長空過,暮雲正蒼黃。
雁影劍光相交映,撫劍思茫茫。良辰美景今何在,回首心悲愴!
荒城十五明月夜,四野何淒涼。月兒依然舊時月,冷冷予清光。
頹垣斷壁留痕跡,枯藤繞殘牆。松林唯聽風雨急,不聞弦歌響!
浩渺太空臨千古,千古此月光。人世枯榮與興亡,瞬息化滄桑。
雲煙過眼朝復暮,殘夢已渺茫。今宵荒城明月光,照我獨徬徨!


其他各種中譯詞
月在荒城

曲子方面的分析
荒城之月 — 經典日本歌謠的時代角色

以下補充日文原詞與其他版本的譯詞
大家可以比較一下哪個版本較為動人

日文原詞

春高樓の花の宴
めぐる盃かげさして
千代の松が枝わけいでし
昔の光いま何處

秋陣營の霜の色
鳴き行く雁の数見せて
植うる劔に照りそひし
昔の光いまいづこ

今荒城のよはの月
替わらぬ光たがためぞ
垣に殘るはただかつら
松に歌ふはただあらし

天上影は替らねど
榮枯は移る世の姿
寫さんとてか今もなほ
鳴呼荒城のよはの月

台語版歌詞

春天高樓賞月圓 百花滿山開
做陣飲酒青春時 形影結相隨
南風微微對面吹 風雨催好花
想起昔日的代誌 愈想心愈悲
孤單秋天照營內 霜色茫茫
看見雁鳥成雙對 飛來又飛去
雖知離開千里遠 不敢來忘記
懷念當初的代誌 哀怨目屎滴
荒城明月照人窗 思念你一人
月色無便這呢光 思情心頭酸
空思妄想歸暝恨 面肉帶青黃
吐出大氣對松枝 吟出斷腸詩

詞藻華麗的版本

春夜高樓花宴開,觥籌交錯明月來,千年古松瀉銀輝,昔日華光今何在?
秋霜夜布寒宮寨,橫空雁陣鳴聲哀,刀劍如植照寒月,昔日華光今何在?
荒城今宵月又升,清輝不改照誰人?傾圯頹垣野藤繞,松林悲歌狂飆奔。
蒼天光華恆千古,人世枯榮幾滄桑,堪嘆今宵荒城月,猶照世間銀蟾光。

通俗版

歲月如流春已去,消逝花叢裡。狂歡時節最難忘,燕爾新時,荒城繁華今何在?
歡聲已沉寂,悠悠往事如雲煙,朦朧月色裡,秋來大地顏色變,披上紅衣衫。
雁行成群天過,年年復年年。逝水流光遂飛鳥,明月照高天。
月色茫茫城影暗,無語對愁眠

愛音樂 救沙灘

2006/7/21 前往福隆的一些照片

This album is powered by BubbleShare

另外引用一篇虛偽記憶症候群海洋音樂祭延期有感

的確福隆沙灘流失已經是個嚴重的問題,但是其原因大多數是認同因為核四廠的興建影響了沙灘,相關資料可以參考綠色公民行動聯盟。而今次所引用的該篇文章的回應中則有另外的見解,大家也可以多方參考。

##CONTINUE##

海洋音樂祭延期有感

fulong20050710.jpg
圖:2005年7月10號的福隆沙灘,遠方的怪手(紅色方框處)正努力填補沙灘。
fulong20050710_2.jpg

今天在網路上看到海洋音樂祭延期的新聞,其中最後一段提到:「縣府說,延期時間另外公布,希望屆時將帶給台灣民眾最high、最炫的搖滾音樂,讓國內的年輕朋友不用出國,在國內就可欣賞到最頂級的音樂派對,及享受貢寮最美的碧海、藍天與沙灘。」。

不 用出國就可以享受美麗沙灘當然很好,前提是必須花大錢補沙造灘,更慘的是,海棠颱風這麼一來,今年還得再補一次。沙灘流失的根本原因,縣府不談,主流媒體 沒興趣,只是輕描淡寫帶過,寫得好像人工養灘和修路燈、補馬路一樣沒什麼大不了,至於沙灘問題,似乎也與民眾無關,只要等著沙灘補好去玩就夠了。

這 讓我想起貢寮鄉民吳文通的一段話,他說:「很多人覺得貢寮離自己住的地方很遠,所以這裡的生態如何與自己無關。但正因為貢寮有美麗的沙灘,所以大家都來這 裡玩水,不用出國就可享受到碧海藍天。和國外比起來,貢寮近多了,歡迎大家來玩,也希望大家多關心核四議題,因為這和大家的休閒生活有關,等到沙灘不見知 道也來不及了」。

只在海洋音樂祭期間看過福隆沙灘的人,可能無法想像問題的嚴重;貢寮居民每天看著沙灘面貌的改變,心裡感到非常不捨與心急。要改善沙灘一去不回的問題,最自然有效的方式就是拆掉阻隔漂沙回流的核四重件碼頭,這樣做,才真的不會讓民眾失望。

愛是懷疑 - 陳奕迅

一提到香港歌手陳奕迅,相信很多人會直接聯想到會想到K歌之王這首歌曲,個人覺得這首歌曲一樣是只有粵語版本較為委婉動聽,而國語版本就相對粗曠,今天就推薦一首個人覺得陳毅訊唱的不錯的國語歌曲。

##CONTINUE##
愛是懷疑

若能表白我心中的依賴,
你我當初也不必那麼哀.
若能敝開把真相說出來,
這一段故事不會太精采.
種種意外若能夠明白,
那生存意義又何在?
若能推猜這一切的未來,
我乾脆辭掉工作買大彩.

because 愛是妒忌,
愛是懷疑,
愛是種近乎幻想的真理.
because 愛是遊戲,
愛能叛逆,
so 別把這遊戲看的太仔細.
no no...