2007年1月24日 星期三

月在荒城

前陣子從電視上聽到了這首日本老歌
據說是首在日據時代人人朗朗上口的歌曲
曲子雖然優美,卻透露了淡淡的哀傷
於是阿喵上網找了關於這首歌曲的資料
發現他的歌詞本身就是一首很棒的詩詞
歌詞本身是作者觸景生情所做的
大意上是感嘆世事無常
整首歌曲聽下來,的確是會讓人黯然神傷

##CONTINUE##


試聽連結
荒城之月組曲


荒城之月歌詞
詞:土井晚翠(Bansui Tsuchii, 1871-1952)
曲:瀧廉太郎(Rentaro Taki, 1879~1903)

部份日文詞

(中譯版)
春高樓兮花之宴 交杯換盞歡笑聲 千代松兮枝頭月 昔日影像何處尋

秋陣營兮霜之色 晴空萬里雁字影 鎧甲刀山劍樹閃 昔日光景何處尋

今夕荒城夜半月 月光依稀似往昔 無奈葛藤滿城垣 孤寂清風鳴松枝

天地乾坤四時同 榮枯盛衰世之常 人生朝露明月映 嗚呼荒城夜半月

大陸譯文
危樓設宴賞櫻花,傳杯勸盞月影斜,千載松枝難遮住,昔日清輝照誰家?

軍營秋夜遍霜華,飛鴻過眼晰可查,城頭劍叢泛光影,昔日清輝照誰家?

此刻荒城夜半月,清輝依舊為誰照?唯余藤蔓繞殘垣,又聞風鼓唱松梢。

天上月影雖未改,人間世態幾更迭,欲照河山猶熠熠,嗚呼夜半荒城月!

從網路搜尋到的,應該是大陸網友自己稍作改編,也蠻有味道的

春日高樓明月夜,盛宴在華堂。杯影人影相交錯,美酒泛流光。
千年蒼松葉繁茂,弦歌聲悠揚。昔日繁華今何在,故人知何方?
秋日戰場布寒霜,衰草映斜陽。雁叫聲聲長空過,暮雲正蒼黃。
雁影劍光相交映,撫劍思茫茫。良辰美景今何在,回首心悲愴!
荒城十五明月夜,四野何淒涼。月兒依然舊時月,冷冷予清光。
頹垣斷壁留痕跡,枯藤繞殘牆。松林唯聽風雨急,不聞弦歌響!
浩渺太空臨千古,千古此月光。人世枯榮與興亡,瞬息化滄桑。
雲煙過眼朝復暮,殘夢已渺茫。今宵荒城明月光,照我獨徬徨!


其他各種中譯詞
月在荒城

曲子方面的分析
荒城之月 — 經典日本歌謠的時代角色

以下補充日文原詞與其他版本的譯詞
大家可以比較一下哪個版本較為動人

日文原詞

春高樓の花の宴
めぐる盃かげさして
千代の松が枝わけいでし
昔の光いま何處

秋陣營の霜の色
鳴き行く雁の数見せて
植うる劔に照りそひし
昔の光いまいづこ

今荒城のよはの月
替わらぬ光たがためぞ
垣に殘るはただかつら
松に歌ふはただあらし

天上影は替らねど
榮枯は移る世の姿
寫さんとてか今もなほ
鳴呼荒城のよはの月

台語版歌詞

春天高樓賞月圓 百花滿山開
做陣飲酒青春時 形影結相隨
南風微微對面吹 風雨催好花
想起昔日的代誌 愈想心愈悲
孤單秋天照營內 霜色茫茫
看見雁鳥成雙對 飛來又飛去
雖知離開千里遠 不敢來忘記
懷念當初的代誌 哀怨目屎滴
荒城明月照人窗 思念你一人
月色無便這呢光 思情心頭酸
空思妄想歸暝恨 面肉帶青黃
吐出大氣對松枝 吟出斷腸詩

詞藻華麗的版本

春夜高樓花宴開,觥籌交錯明月來,千年古松瀉銀輝,昔日華光今何在?
秋霜夜布寒宮寨,橫空雁陣鳴聲哀,刀劍如植照寒月,昔日華光今何在?
荒城今宵月又升,清輝不改照誰人?傾圯頹垣野藤繞,松林悲歌狂飆奔。
蒼天光華恆千古,人世枯榮幾滄桑,堪嘆今宵荒城月,猶照世間銀蟾光。

通俗版

歲月如流春已去,消逝花叢裡。狂歡時節最難忘,燕爾新時,荒城繁華今何在?
歡聲已沉寂,悠悠往事如雲煙,朦朧月色裡,秋來大地顏色變,披上紅衣衫。
雁行成群天過,年年復年年。逝水流光遂飛鳥,明月照高天。
月色茫茫城影暗,無語對愁眠

沒有留言: